Herhaling van de uitzending op Nederland 1
16 juni, 9.50
Herhaling van de uitzending op Nederland 1
16 juni, 9.50
Na ‘The Blue Boy’ vertaal ik ook dit nieuwe stuk van Brokers Talkers uit Dublin in het Duits. Voorstellingen in Hannover, 19-30 juni 2013.
Sommige brieven kan ik helaas niet beantwoorden, omdat er een afzender ontbreekt.
Zo schrijft L. de Vogel mij:’
Onlangs kreeg ik uw roman “Vader van God” cadeau. Ik zit nu in het derde hoofdstuk en vind het vermakelijk genoeg om door te lezen. Echter, wat mij weerhoudt is mijn irritatie over het stelselmatig gebruik van het woordje ‘wat’ waar het ‘dat’ moet zijn. Gaat dit het hele boek zo door? Zo ja, dan leg ik het nu weg. U bent een man van de taal. Kunt u mij zeggen hoe u ten prooi gevallen bent aan deze taalnivellering?
En uit Diemen kreeg ik het volgende, jammer genoeg anonieme bericht:
Uitgever Koen van Gulik over het Paasgeschenk
http://www.boekblad.nl/uitgeverij-wereldbibliotheek-stuurt-paasgeschenk.205273.lynkx?utm_source=social#.UVWuQmWnEgA.mailto
Toneel groep Kabaal speelt vertaling (Wereldbibliotheek, 2010)
In een kort gesprek met Volzin vertel ik iets over mijn lievelingsboek, Pale Fire.
1364202919