Have I No Mouth
Na ‘The Blue Boy’ vertaal ik ook dit nieuwe stuk van Brokers Talkers uit Dublin in het Duits. Voorstellingen in Hannover, 19-30 juni 2013.
bespreking Vader van God
Vader van God: blogs
Vader van God: brieven
Sommige brieven kan ik helaas niet beantwoorden, omdat er een afzender ontbreekt.
Zo schrijft L. de Vogel mij:’
Onlangs kreeg ik uw roman “Vader van God” cadeau. Ik zit nu in het derde hoofdstuk en vind het vermakelijk genoeg om door te lezen. Echter, wat mij weerhoudt is mijn irritatie over het stelselmatig gebruik van het woordje ‘wat’ waar het ‘dat’ moet zijn. Gaat dit het hele boek zo door? Zo ja, dan leg ik het nu weg. U bent een man van de taal. Kunt u mij zeggen hoe u ten prooi gevallen bent aan deze taalnivellering?
En uit Diemen kreeg ik het volgende, jammer genoeg anonieme bericht:
Boekblad
Uitgever Koen van Gulik over het Paasgeschenk
http://www.boekblad.nl/uitgeverij-wereldbibliotheek-stuurt-paasgeschenk.205273.lynkx?utm_source=social#.UVWuQmWnEgA.mailto
Een midzomernachtsdroom
Toneel groep Kabaal speelt vertaling (Wereldbibliotheek, 2010)
Nabokov
In een kort gesprek met Volzin vertel ik iets over mijn lievelingsboek, Pale Fire.
1364202919
Society & Glamour
(deze rubriek verschijnt onregelmatig, ca. eens in de vijf jaar)
Met zijn zessen naar het Boekenbal… Arjaan van Nimwegen, Patrick Bassant, Marco Kamphuis, J.B. Matto en ik escorteerden ons boegbeeld, schrijfster Maan Leo.
(op de vierde foto met J.B. Matto; op de vijfde, met Jannie Regnerus)
Een ware held
24 maart: Uitgeverij Wereldbibliotheek heeft mijn novelle als Paasgeschenk uitgebracht, in een speciale editie. De handelseditie verschijnt later.
Het is een prachtig verzorgd boekje geworden!Omslagontwerp: Ron van Roon.
1363536944